(Version: September 1st, 2014)

Общие положения и условия

Здесь вы можете скачать наши действующие положения и условия продажи.

1. Сфера применения

1.1 Поставки, продукты и услуги Hurco GmbH (далее - Hurco) проводятся исключительно в соответствии со следующими Общими положениями и услугами. Общие положения и услуги применяются без повторного согласования договора для будущих деловых отношений.

1.2 Общие положения и условия клиента не применяются, даже если клиент ссылается на такие условия в связи со своим заказом, а Hurco не выступает против них. Обязательства, дополнительные соглашения и любые изменения и дополнения в Общих положениях и условиях должны быть оформлены в письменном виде. Это также применяется к любым изменениям в требовании оформления этого в письменном виде.

2. Подтверждение заказа

2.1 Предложения направленные от Hurco могут меняться и нести неформальный характер. Контракт считается заключенным компанией Hurco только в том случае, если заказ подтвержден в письменной форме, по факсу или электронной почте, но не позднее чем после принятия доставки со стороны заказчика или предоставления услуг.

2.2 Объем и содержание продуктов и услуг, закрепленные за Hurco должны быть получены исключительно подтверждением заказа Hurco.

3. Поставки и исполнение обязательств

3.1 Сроки поставки и оказания услуг по обслуживанию не несут обязательный характер если иное не подтверждено в письменной форме. Обязательства считаются невыполненными, если Hurco несет ответственность за задержку, если срок выполнения обязателен, если клиент установил для Hurco разумную пролонгацию срока в письменной форме ( как минимум шесть недель) и это оказалось безрезультатным действием. Согласование срока поставки считается исполненным, если до истечения срока действия предмет контракта покинул завод и отправился морским транспортом или о его готовности к отправке сообщили клиенту.

3.2 Сроки поставки и оказания услуг по обслуживанию должны быть разумно продлены для Hurco в случае перебоев из-за форс-мажорных обстоятельств или других обстоятельств, за которые Hurco не несет ответственности, например, перебоев с поставками поставщиков, забастовок, локаутов, нарушений в работе и т. Д. Hurco оставляет за собой право расторгнуть договор, если задержка в доставке и оказании услуг, вызванная такими событиями, продолжается более шести недель.

3.3 Право клиента требовать компенсацию за невыполнение обязательств по доставке и обслуживанию исключается в случае незначительной небрежности. Если задержка в поставке и обслуживании не вызвана преднамеренным нарушением контракта со стороны Hurco, ответственность ограничивается суммой предполагаемого возникшего ущерба, однако не превышающей максимум 5% стоимости продуктов, подвергшиеся задержке поставки.

3.4 Если клиент не выполняет своих обязательств в отношении приемки поставки товара или услуг, предлагаемых Hurco или если клиент не может сотрудничать в надлежащей форме, клиент обязуется возместить расходы, убытки, возникшие в результате дополнительных работ или ущерб, возникший в результате дефолта или неудачного сотрудничества.

3.5 Частичные поставки допускаются, если это целесообразно для клиента и могут быть оплачены отдельно.

3.6 В любом случае обязательство Hurco по предоставлению предмета договора вступает в силу только в том случае, если потенциально необходимые разрешения регулируются публичным правом, в частности Федеральным управлением экономики и экспортного контроля (BAFA) и / или Министерством торговли США ( (Office of export administration). Клиент обязан принимать участие в соответствующих процедурах авторизации и должен предоставлять запрашиваемую у него информацию необходимую для экспортных процедур.

3.7 Если клиент намеревается арендовать или сдавать в аренду предмет договора, Hurco не обязана соглашаться на допуск арендодателя и / или арендатора в договорные отношения.

4. Изменения продукта

4.1 Hurco оставляет за собой право изменять продукты, в частности, в ходе дальнейших разработок при условии, что согласованные данные и показатели о производительности продукта достигнуты или превышены. Однако Hurco не обязана вносить такие изменения и в уже готовые или поставленные продукты.

4.2 Изменения по продукту должны сообщаться клиенту только в случае существенных изменений, которые могут повлиять на цель контракта продукта.

5. Переход риска

5.1 Риск переходит - в том числе и при частичной доставке - к клиенту, как только контрактный продукт будет передан лицу, ответственному за перевозку (перевозчику), или покинул склад Hurco с целью поставки. Любой согласованный акцепт счета должен быть предоставлен немедленно в дату приемки продукта, но не позднее чем после объявления Hurco о готовности к приемке. Клиент должен отказать в приемке только в случае наличия существенного дефекта.

5.2 Если отправка задерживается по запросу клиента или не зависит от небрежности Hurco, с уведомлением о готовности к отправке риск переходит к клиенту.

6. Проверка товаров

6.1 Сразу после получения товара клиент должен проверить его укомплектованность и соответствие с документами на поставку и осмотреть его на наличие дефектов. Если в течение четырех дней с даты накладной не было подано письменной жалобы, считается, что товар был доставлен надлежащим образом и в полном объеме за исключением случая дефекта, который не был выявлен при осмотре.

6.2 Если доставленный товар имеет явные дефекты или недостающие комплектующие, это должно быть отмечено заказчиком в письменной форме в справке о приемке товара от перевозчика по факту поставки. Эта справка должна содержать достаточно четкое описание повреждения или недостающего количества комплектующих (уведомление о дефекте в соответствии с разделом 438 Немецкого коммерческого кодекса [HGB]).

7. Цены и сроки оплаты

7.1 Цены выставляются в случае подтверждения заказа Hurco.

7.2 Цены указаны без учета НДС с дистрибьюторского склада Hurco. В цену входит обычная продажная упаковка поставляемого продукта. Остальные вторичные платежи или расходы, в частности фрахт, выставляются клиенту отдельно.

7.3 Если кредитный лимит не предоставлен и никакое другое соглашение о платеже не достигнуто, платежи должны быть произведены без каких-либо вычетов в течение 14 дней после даты выставления счета и ввода в эксплуатацию, включая проверку основных функциональных подразделений. Выставление счетов производится после доставки. Если клиент не оплатит в течение разрешенного периода, проценты подлежат выплате без предварительного уведомления в размере 8% годовых, выше базовой процентной ставки Европейского центрального банка в расчете на покупную цену. Вышеизложенное не влияет на право требовать возмещения дополнительных убытков.

7.4 Hurco оставляет за собой право, несмотря на оговоренные условия со стороны заказчика, в первую очередь засчитывать принятые платежи в счет старого долга заказчика. Если расходы и проценты уже были понесены из-за неисполнения обязательств, Hurco имеет право применить любой платеж сначала в отношении расходов, затем в отношении процентов, а только потом в отношении основного предмета договора.

7.5 Клиент может компенсировать только неоспоримые претензии или претензии, которые были определены как не подлежащие обжалованию в суде. Клиент может воспользоваться правом удержания только в отношении встречных требований, основанных на тех же договорных отношениях.

7.6 В случае отклонения от условий оплаты без уважительной причины Hurco может в любое время принять решение об осуществлении поставки против предоплаты или потребовать предоставления обеспечения. Все непогашенные счета, включая те, по которым был согласован платеж в рассрочку, подлежат немедленной оплате.

7.7 Условия оплаты, предоставляемые Hurco, всегда требуют наличия адекватного кредитного лимита для каждого отдельного заказа. Если заказ превышает данный кредитный лимит, Hurco оставляет за собой право потребовать оплату до оставшейся части стоимости заказа. В случае последующего изменения кредитоспособности клиента Hurco имеет право потребовать предоплату или предоставление обеспечения, а в случае неисполнения расторгнуть договор.

8. Сохранение права собственности

8.1 Продукты, поставленные заказчику, остаются в собственности Hurco на время исполнения всех обязательств согласно договору, включая будущие обязательства и деловые отношения с клиентом в части (удержания товара у себя).

8.2 Клиенту не разрешается закладывать или предоставлять в виде обеспечения товар, который является правом собственности Hurco. В случае присоединения третьими лицами данных товаров или в случае подачи заявления об открытии производства по делу о несостоятельности в отношении активов клиента, клиент должен указать, что они являются собственностью Hurco в письменной форме.

8.3 Товары, поставляемые для тестирования и демонстрации, остаются в собственности Hurco. Заказчик обязан обеспечить надлежащее хранение таких товаров; они могут быть использованы только для целей, которые достигнуты в ходе договоренностей с Hurco.

8.4 В случае отношений, противоречащих договору, а в частности, при невыполнении платежа, включая платежи по другим и будущим продуктам или услугам, которые предоставлены клиенту компанией Hurco или если есть основания подозревать ухудшение финансового положения клиента, Hurco имеет право вернуть товар с правом собственности. Осуществление прав на сохранение права собственности или требование о взыскании не является отказом от договора. Hurco оставляет за собой право требовать компенсацию за ущерб и расторгнуть договор купли-продажи. Все затраты на восстановление и эксплуатацию несет заказчик. Hurco может получить доступ к служебным помещениям клиента и заблокировать, удержанные товары, для использования или забрать их для обеспечения прав, а в случае перепродажи потребовать уступки прав клиента для восстановления владения в пользу своих клиентов.

8.5 Клиент обязан бережно относиться к удержанным товарам. Также клиент обязан надлежащим образом застраховать удержанные товары в соответствии с возмещаемой стоимостью от общепринятых рисков в коммерции, особенно это касается пожара, воды, кражи и других повреждений. По требованию Hurco необходимо предоставить подтверждение о заключении договора страхования и надлежащую оплату страхового платежа. Если клиент не выполняет свое обязательство по закрытию договора страхования и предоставлению доказательства, несмотря на льготный период сроком в две недели, Hurco имеет право вернуть предмет договора или застраховать его самостоятельно за счет клиента.

8.6 Претензии, возникающие в связи со страховкой, передаются Hurco на основании результатов деятельности до тех пор, пока не будет погашена вся дебиторская задолженность Hurco по отношению к клиенту.

8.7 Если клиент продает товары, поставленные по договору, в ходе коммерческой деятельности, он настоящим распределяет все убытки на сумму окончательной суммы счета-фактуры (включая НДС), которую он берет на себя в отношении своего покупателя или третьих лиц от продажи, независимо от того, поставленная договорная продукция была продана без или после обработки. Клиент остается вправе получить эти убытки даже после уступки. Право Hurco на непосредственное получение убытков не должно быть затронуто этим. Однако Hurco обязуется не взыскивать убытки пока клиент выполняет свои платежные обязательства за счет полученного дохода, не ввел невыполнение обязательств по оплате и, в частности, не подал никаких заявлений об открытии производства по делу о несостоятельности или прекратил осуществлять платежи. Однако в этом случае Hurco может потребовать, чтобы клиент раскрыл назначенные убытки и их должников компании Hurco, предоставил любую информацию, необходимую для сбора, представил соответствующие документы и информировал должника (третье лицо) об уступке.

9. Обработка данных

9.1 Заказы в рамках группы компании Hurco находятся в базе данных и обрабатываются автоматически. Настоящим клиент дает согласие на обработку данных, которые необходимы для обработки заказа. Клиент также дает согласие на использование Hurco своих данных в связи с партнерским отношением с клиентом также в рамках группы компании Hurco для деловых целей в значении немецкого закона о защите информации (Bundesdatenschutzgesetz – BDSG).

9.2 В целях проверки финансового состояния клиента Hurco оставляет за собой право получать информацию о кредитоспособности клиентов от кредитных агентств или кредитных страховщиков и сообщать им данные, но такая отчетность ограничивается, например, в случае неконтрактных расчетов, если в отношении выплаты неоспоримого долга запрашивается упрощенное судебное уведомление, если выдается исполнительный лист или в случае судебного исполнения. Такие данные передаются только в той мере, в которой есть необходимость для защиты оправданных интересов Hurco и при условии, что интересы клиента, достойные защиты, не нарушаются. В связи с этим Hurco обязуется соблюдать соответствующие положения закона о защите данных.

10. Гарантия

10.1 В рамках правовых требований Hurco обеспечивает исключение дальнейших претензий в том, что предмет договора не имеет существенных дефектов и подходит для использования, предполагаемого договором и / или подходит для обычного использования. Договаривающимся сторонам известно, что в соответствии с существующим уровнем техники невозможно исключить ошибки программного обеспечения во всех условиях применения. Поэтому договаривающиеся стороны соглашаются с тем, что гарантийные претензии не будут вызваны незначительными дефектами, которые имеют место быть, если на эксплуатационную готовность поставляемого продукта влияют только незначительные изменения. Кроме того, договаривающимся сторонам известно, что Hurco производит ремонт предмета договора, не признавая при этом никаких юридических обязательств, исходя из этого новые гарантийные сроки не начнутся.

10.2 Гарантия не действует на следующие дефекты и/или повреждения: простой и естественный износ, неправильное использование, эксплуатационная ошибка и грубое нарушение со стороны клиента, управление на неподходящем для работы напряжении, а также неправильное подключение к источнику току, пожар, удар молнии, взрыв или сетевое перенапряжение, любые человеческие факторы и т.д. Более того гарантия не распространяется если серийные номера, типовые обозначения или иные параметры удалены или неразборчивы для чтения и/или если клиент собственноручно производит ремонт и вмешательство в предмет договора.

10.3 Выявленные дефекты должны быть немедленно и безотлагательно устранены не позднее чем в течение одной недели после получения услуги / доставки клиентом в письменной форме. Юридические требования применяются для скрытых дефектов. Кроме того срок исковой давности гарантийного случая составляет один год с момента поставки предмета договора, а дата ввода в эксплуатацию не имеет значения.

10.4 В случае выявления дефекта Hurco производит ремонт или замену комплектующих. Части под замену должны быть собственностью Hurco. Если клиент полностью или частично перемещает объект доставки из согласованного в договоре места установки в третье местоположение, он понесет любые связанные с этим дополнительные расходы, в частности, любые возникающие дополнительные транспортные расходы, которые несет Hurcо.

Поскольку процедура поставки осуществляется за рубеж, Hurco несет транспортные расходы до немецкой границы. Клиент может отказаться от договора купли-продажи только после двух неудачных процедур по поставке предмета договора. Тем не менее отказ не принимается если дефект носит несущественный характер ( поз. 10.01).

10.5 Если предметом договора является подержанное оборудование, то гарантия на другие, кроме явных дефектов, исключается.

10.6 Hurco оставляет за собой право взимать с клиента отдельную плату за все расходы, связанные с проверкой предмета договора, и в случае необоснованной жалобы.

10.7 Если клиент по какой-либо причине имеет право на претензии по гарантии и возвращает предмет договора в компанию Hurco в рамках гарантии, то он должен будет выплатить компенсацию за использование единовременно в размере 0,05% от чистой продажной цены за день фактического использования либо за период, в течение которого предмет договора находился во владении клиента.

10.8 Пока Hurco не подтвердила факт присутствия дефекта, клиент не вправе засчитывать в счет денежное требование Hurco или заявлять право на удержание предмета договора.

11. Прочие положения

11.1 Если иное не установлено в следующих ниже положениях, требования по возмещению убытков клиента - на любых законных основаниях - исключаются. Так, в частности Hurco не несет ответственности за утерю данных, прибыли или прочих финансовых убытков клиента.

11.2 За ущерб, которого не было в пункте договора, Hurco - на любых законных основаниях - несет ответственность:

  • в случае умышленного намерения Hurco и/или дополнительных лиц
  • в случае грубой халатности Hurco и/или дополнительных лиц
  • в случае причинения вреда жизни или здоровью
  • в случае намеренного умалчивания дефектов или договорной гарантии за отсутствие явных дефектов
  • в случае преступного нарушения основных условий договора

11.3 Если ответственность Hurco исключена или ограничена, то иные положения относятся также к личной ответственности наемного персонала, сотрудников, персонала, торговых представителей и дополнительных лиц.

11.4 Ущерб собственности, за которое Hurco несет ответственность о возмещении ущерба, ограничивается суммой, застрахованной страховкой ответственности за качество продукции, заключенной Hurco. По запросу Hurco уведомляет клиента о соответствующей страховой сумме в каждом конкретном случае.

Кроме того размер ответственности за ущерб собственности ограничен обычными условиями покрытия убытков на момент заключения договора.

11.5 Любые требования о возмещении убытков, несмотря на законность причины и вопрос вины и знания, становятся недействительными по закону по истечении двенадцати месяцев, начиная с поставки предмета договора.

12. Права на промышленную собственность/права на интеллектуальную собственность

12.1 Система программного обеспечения: Стороны соглашаются с тем, что клиенту предоставляется только неограниченная и не подлежащая передаче лицензия на предоставляемое программное обеспечение. Hurco имеет право отозвать данную лицензию, если клиент использует ее вопреки предмету договора, а в частности, если клиент воспроизводит программное обеспечение, модифицирует или передает его третьим лицам.

Поскольку предметы договора предназначены для перепродажи, клиент должен в достаточной степени заботиться о соблюдении его покупателя настоящих условий лицензии. Он должен немедленно уведомить Hurco о каждом нарушении договора со стороны своего покупателя.

12.2 Клиент не может ни удалять, ни изменять, ни покрывать, ни каким-либо другим образом искажать информацию о предметах договора, касающихся прав интеллектуальной собственности, прав на товарные знаки или других патентных прав. Клиент имеет право переводить предоставленную документацию в коммерческих целях только после предварительного одобрения Hurco.

12.3 Hurco сохраняет за собой право собственности и авторские права на операционное программное обеспечение, образцы, оценки расходов, чертежи и аналогичную информацию материального и нематериального рода - также в электронном виде; они не должны быть доступны третьим лицам. Hurco обязуется предоставить любую информацию и документы, обозначенные клиентом как конфиденциальные, доступными для третьих лиц только с согласия клиента.

13. Экспорт и реэкспорт

13.1 Все предметы договора и знания в области техники поставляются компанией Hurco в соответствии с положениями Закона Германии о внешней торговле и платежах (AWG) / Немецкого регламента внешней торговли и платежей (AWV) / Регламента ЕС о двойном использовании и экспорта США. Действующие в настоящее время положения предназначены для использования и остаются в стране назначения, согласованной с заказчиком. Если клиент намерен реэкспортировать товары по контракту, он обязан соблюдать американские, европейские и национальные правила экспорта. Реэкспорт контрактной продукции с нарушением этих положений запрещен.

13.2 Клиент сам обязан получить подробную информацию о положениях и правилах, действующих в настоящее время у (Bundesausfuhramt [Федеральное экспортное ведомство Германии], 65760 Eschborn / Taunus или Министерство торговли США, Управление по экспорту, Вашингтон, D.С. 20230). Независимо от того, указывает ли клиент конечный пункт назначения предмета договора, он обязан под свою ответственность получить любую лицензию или разрешение, которые могут потребоваться от соответствующего органа внешней торговли, ответственного перед экспортом такой продукции. Hurco не обязана предоставлять информацию по этому вопросу и не несет ответственности за тот факт, что предмет договора соответствует соответствующим правилам экспорта. Клиент не имеет права требовать от Hurco помощи в адаптации предмета договора к соответствующим правилам экспорта.

13.3 Любая пересылка предмета договора третьим лицам клиентом с или без ведома Hurco требует одновременной передачи условий лицензии на экспорт. Клиент несет полную ответственность в случае несоблюдения соответствующих норм.

13.4 Без предварительного согласия властей клиент не может прямо или косвенно поставлять товары по контракту в страны, на которые распространяется эмбарго США, или физическим или юридическим лицам этих стран, а также физическим или юридическим лицам, зарегистрированным в США, Европе, лицам, входящих в список национальных запретов. Кроме того, клиенту не разрешается поставлять предметы договора физическим или юридическим лицам, которые каким-либо образом связаны с поддержкой, разработкой, производством или использованием химического, биологического или ядерного оружия массового уничтожения.

14. Оборотный налог на импорт ЕС

Если клиент, приобретающий контрактную продукцию, находится за пределами Германии, он должен соблюдать все правила по налогу на прибыль и подоходному налогу / налогу с оборота импорта, применимым в соответствующей экономической сфере, в частности, он должен уведомить Hurco о своем идентификационном номере налога с оборота, не требуя какого-либо конкретного запроса. В случае несоответствия заказчик возмещает Hurco расходы, возникшие в результате процедуры поставки.

15. Цены на запасные части

Прайс-лист на запасные части дается без учета упаковки, доставки и установки со склада из г. Плининг (Германия).

16. Применяемое право, место исполнения обязательств, суд юрисдикции

16.1 Договор регулируется и трактуется в соответствии с законодательством Федеративной Республики Германия. Применение Венской конвенции (Комиссия ООН по праву международной торговли - UNCITRAL) исключено.

16.2 Местом исполнения и юрисдикции является г. Мюнхен, если клиент является продавцом по немецкому законодательству. Однако Hurco имеет право подать иск против клиента в любом другом правовом законодательстве.

16.3 Если какое-либо из этих положений по какой-либо причине станет недействительным, это не повлияет на действительность остальных положений. Недействительные положения подлежат допустимому регулированию, максимально приближенному к их экономическому или правовому назначению.